クオリティの高い翻訳、しかもリーズナブル
Reasonably priced, high quality translations
翻訳で世界とつながるbusiness
Connect with the world through translations
previous arrow
next arrow
Slider
Please install and activate the "Revolution Slider" plugin to show the slides.
 Languages available for translation

翻訳可能な外国語

英語翻訳

英語翻訳

フランス語翻訳

フランス語翻訳

イタリア語翻訳

イタリア語翻訳

スペイン語翻訳

スペイン語翻訳

中国語翻訳

中国語翻訳

韓国語翻訳

韓国語翻訳

ベトナム語翻訳

ベトナム語翻訳

インドネシア語翻訳

インドネシア語翻訳

タイ語翻訳

タイ語翻訳

アラビア語翻訳

アラビア語翻訳

logo
Type of translation

翻訳分野

一般文書翻訳

手紙やメールなど日常的な文書、書籍などから翻訳したい文書などの翻訳

Webサイト翻訳

ホームページ・ショッピングサイト・SNS・動画などのwebサイトに関連する翻訳

印刷物翻訳

パンフレット・カタログ・会社案内・広告チラシ・飲食店メニュー・POP・店内表示など印刷に関連する翻訳

経済翻訳

契約書・規約・プレゼンテ―ション資料など商業的な翻訳。また、海外向けの商品に関するラベルや商品説明書、パッケージなどの翻訳

定期契約

翻訳の顧問契約を承っています。毎月定期的に翻訳が発生する企業の場合、コスト面において、また利便性においても有利な契約となります。

セミナー・講習

学校・海外研修・自治体・地域分科会・商工会など各団体の主催するセミナーなどの講師、観光従事者や個人向けの外国語レッスン

100%プロによる翻訳

弊社の翻訳は、翻訳ソフトや機械による翻訳は一切行っておりません。全て、その言語を母国語とする人が翻訳いたします。その事により、文化や習慣などを理解した翻訳が完成します

翻訳のダブルチェック

翻訳者によって翻訳された文章が正しく翻訳されているかのチェックを対象国外国人と日本人の両者でチェックいたします。そのことによって正確な翻訳が完成いたします

安心のコストパフォーマンス

翻訳者・確認者・日本人による質の高い翻訳を実現していますが、料金はリーズナブルな設定となっております

Reasons for you to choose our company

当社が選ばれる理由

弊社は創業以来、地方自治体や大手企業をはじめとするさまざまな業種、企業と翻訳という仕事を通してお取引をさせていただいて参りました。
私どもは、クライアント様に喜ばれる翻訳、心のこもった翻訳を常々心掛けております。
そのために必要な事は、「人の手」による翻訳です。弊社の翻訳は、翻訳する原文の国と、翻訳される国の文化や慣習などを理解したプロによって翻訳されています。このことは非常に大切で、理解度の低い翻訳者が行うと全く違った意味合いになってしまい、役に立たない翻訳になってしまうケースがあるからです。弊社では、さらに翻訳者が起した文章を日本人翻訳者がチェックし、さらに対象国の翻訳者がチェックするというダブルチェックを実施しています。
私どもは、正しい翻訳と厳しいチェックを経て、お客さまに厚い信頼をいただいております。翻訳を通してビジネスが上手くいった!お客さまが増えた!など、有難いお言葉をいただきますと翻訳の重要性を再認識する次第です。
弊社が選ばれる理由。それは ”お客さまの期待を裏切らない” ”お客さまの想定以上のクオリティ” を発揮しているからです。

Translations that boost your sales

売上UPに繋げる翻訳

翻訳を売上アップに繋げる。
例えば、飲食店のメニュー。外国のお客さまが来店して、そのお客さまの国のメニューを差し出す。そこにヒントがあります。外国語に対応しているメニューがあるというだけでも他店との差別化ができて売上アップに繋がるのですが、さらに売上を上げるためにひと工夫すれば客単価が上がります。その国の国民性を読んでメニューを作ることです。気の短い性格が多い気質の国であれば、一番目立つところに価格は高いけど自慢のお料理を掲載すれば写真を見ただけで注文に繋がります。海外の国民性までアドバイスさせて頂くことで売上に繋がる翻訳が可能となるわけです。私たちは、このように外国の文化や習慣、国民性までも把握してクライアント様に翻訳を提供しています。

Translations that convey the exact meaning

正確に伝える翻訳

弊社ではご依頼頂く翻訳資料がどのような場面で、どのような方々がご利用されるのかを翻訳者達と共有しながら翻訳を行います。例えばキャラクターが「宜しくお願いします」と吹き出しで一言話している言葉にしても、そのキャラクターはお辞儀をしているのかどうかによって翻訳する言葉も変わります。意味は同じでも使う場面を把握していないと読み手にとって失礼にあたり、折角のビジネスチャンスを逃しかねないからです。

Translations that leads to your success

成功へと導く翻訳

私たちが目指すものはズバリ「お客さまの成功」

お客さまのビジネスが成功するように、プレゼン資料であったり契約にまつわる資料などあらゆるシーンにおいて有利な商談となるように、相手国の商習慣や文化、そして時には感情まで予測して翻訳を致します。
これはすべてにおいてお客さまの成功が、私たちの自信に繋がってゆくからです。

Examples of previous work

翻訳実績

さくらさくら温泉

鹿児島県霧島市 さくらさくら温泉 様
ホームページ翻訳 URL:ww.sakura-sakura.jp/
翻訳言語 英語/中国語(簡体字)/中国語(繁体字)/韓国語

鹿児島県霧島温泉郷にある老舗温泉旅館「さくらさくら温泉」様のホームページを4か国語に翻訳させて頂きました。ホームページ翻訳をさせて頂く上で最も気を付けている事は構成後の確認を翻訳者と一緒に行っている事です。翻訳自体は問題ないがホームページを構成する際に、デザインを原文に合わせすぎたばかりに翻訳した文章に改行がなかったり、不要なところで改行されていたり等、実は少なくはありません。弊社では翻訳を行うだけでなく翻訳した内容が正しく構成されているかまで翻訳者達と一緒に確認を行います。

We are able to translate many languages that the clients request.

ご依頼の多い翻訳言語

クラインベストにご依頼されている言語比率をグラフにしております。
近年のアジアにおける経済発展に伴い中国をはじめ、東南アジアのご依頼件数が多くなっております。

上海
中国語80%
英語70%
ベトナム語50%
韓国語40%
スペイン語20%
タイ語15%
インドネシア語10%
Translations that reach many countries

国別の翻訳言語

公用語 対象国
英語 アメリカ・イギリス・オーストラリア・ニュージーランド・インド・シンガポール・フィリピン・南アフリカ・アイルランド・ウガンダ・ガーナ・カメルーン・ジャマイカ・スーダン・パキスタン他
中国(簡体字) 中国全土・シンガポールなど
中国(繁体字) 台湾、香港・マカオ・シンガポールなど
フランス語 フランス・カナダ・スイス・ベルギー・モナコ・セネガル・カメルーン・コンゴ・コートジボアール・マダガスカル・マリ・チャド・ギニア・ルワンダ・ハイチなど
イタリア語 イタリア・サンマリノ・スイス
スペイン語 アルゼンチン・ボリビア・チリ・コロンビア・コスタリカ・キューバ・ドミニカ共和国・エクアドル・エルサルバドル・グアテマラ・ホンジュラス・メキシコ・ニカラグア・パナマ・パラグアイ・ペルー・プエルトリコ・ウルグアイ・ヴェネズエラ・スペイン
韓国語 大韓民国・朝鮮民主主義人民共和国
タイ語 タイ
インドネシア語 インドネシア
ベトナム語 ベトナム
アラビア語 サウジアラビア・アラブ首長国連邦・エジプト・イラク・イスラエル・シリア・バーレーン・レバノン・アルジェリア・モロッコ・イエメン・チュニジア・ソマリア・カタール・リビア・ヨルダン・エリトリア他

お客さまの声

  • 外国語メニューを作った事により言葉が分からなくてもスムーズな接客が出来るようになりました。特に注文を受ける際、それまでは身振り手振りで注文を請けるなどの苦労がありましたが、今では外国のお客さまがメニューを指していただけますので、時間短縮に繋がり、お客さまにご不便をお掛けしなくなったことが本当に嬉しく思います。

    nebeshima
    なべしまホールディングス株式会社  様
    大手焼肉チェーン店
  • 海外の展示会は、これまでも何度か参加していたのですが、今までは英語さえ話すことが出来れば特に不便を感じる事はありませんでしたが、ここ数年、英語だけでなく、開催国の言語による資料も作成した方が有利となると判断し、開催国の言語でも資料を作成したところ、バイヤーに対し、安心して対応する事が出来、展示会を無事成功に収めることできました。

    藤崎商事株式会社 様
  • 当店は外国人観光客向けの外国語メニューの再作成を依頼。クラインベストさんのアドバイスで、来店した外国人観光客の好みや予算などをリサーチ、メニューに掲載する品数を増やし、リサーチに基づいた料理や飲み物を目立たせるなど工夫を重ねた結果、客単価のアップに成功することができました。また、導入した外国語メニューをお店の外に掲示したところ、外国人観光客の来店数アップにも繋がりました!

    みなと町食堂たるみず 様

お問合せフォーム

翻訳に関するご質問、ご相談などのお問合せはこちらからお願いします